Acts 13:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G2249
P-1NP
ημεις
G5209
P-2AP
υμας
G2097 [G5731]
V-PMI-1P
ευαγγελιζομεθα
G3588
T-ASF
την
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G3962
N-APM
πατερας
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
G1096 [G5637]
V-2ADP-ASF
γενομενην
G3754
CONJ
[13-33] οτι
G3778
D-ASF
ταυτην
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1603 [G5758]
V-RAI-3S
εκπεπληρωκεν
G3588
T-DPN
τοις
G5043
N-DPN
τεκνοις
G2257
P-1GP
| ημων
G846
P-GPM
| " αυτων "
G2254
P-1DP
ημιν
G450 [G5660]
V-AAP-NSM
| αναστησας
G2424
N-ASM
ιησουν
Tischendorf(i)
32
G2532
CONJ
καὶ
G2248
P-1NP
ἡμεῖς
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G2097
V-PMI-1P
εὐαγγελιζόμεθα
G3588
T-ASF
τὴν
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-APM
τοὺς
G3962
N-APM
πατέρας
G1860
N-ASF
ἐπαγγελίαν
G1096
V-2ADP-ASF
γενομένην,
G3754
CONJ
ὅτι
G3778
D-ASF
ταύτην
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G1603
V-RAI-3S
ἐκπεπλήρωκεν
G3588
T-DPN
τοῖς
G5043
N-DPN
τέκνοις
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G450
V-AAP-NSM
ἀναστήσας
G2424
N-ASM
Ἰησοῦν,
RP(i)
32
G2532CONJκαιG1473P-1NPημειvG4771P-2APυμαvG2097 [G5731]V-PMI-1PευαγγελιζομεθαG3588T-ASFτηνG4314PREPπροvG3588T-APMτουvG3962N-APMπατεραvG1860N-ASFεπαγγελιανG1096 [G5637]V-2ADP-ASFγενομενηνG3754CONJοτιG3778D-ASFταυτηνG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1603 [G5758]V-RAI-3SεκπεπληρωκενG3588T-DPNτοιvG5043N-DPNτεκνοιvG846P-GPMαυτωνG1473P-1DPημινG450 [G5660]V-AAP-NSMαναστησαvG2424N-ASMιησουν
ACVI(i)
32
G2532
CONJ
και
And
G2249
P-1NP
ημεις
We
G2097
V-PMI-1P
ευαγγελιζομεθα
Proclaim Good News To
G5209
P-2AP
υμας
You
G3588
T-ASF
την
Tha
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
Promise
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-APM
τους
Thos
G3962
N-APM
πατερας
Fathers
G1096
V-2ADP-ASF
γενομενην
Which Happened
G3754
CONJ
οτι
Because
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G1603
V-RAI-3S
εκπεπληρωκεν
Has Fulfilled
G3778
D-ASF
ταυτην
This
G2254
P-1DP
ημιν
To Us
G3588
T-DPN
τοις
Thes
G5043
N-DPN
τεκνοις
Children
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G450
V-AAP-NSM
αναστησας
Having Raised Up
G2424
N-ASM
ιησουν
Iesous
KJV_Cambridge(i)
32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
Living_Oracles(i)
32 And we bring you good tidings, that the very promise which was made to the fathers,
Twentieth_Century(i)
32 We also have good news to tell you, about the promise made to our ancestors--
ReinaValera(i)
32 Y nosotros también os anunciamos el evangelio de aquella promesa que fué hecha á los padres,
Indonesian(i)
32 Jadi, sekarang ini kami menyampaikan Kabar Baik itu kepadamu: Apa yang Allah sudah janjikan kepada nenek moyang kita,